剛剛連到廖兄「台語夢」網誌,看到一篇名叫「Tsing-piàng賊」的文章,引起我的注意。文章大意是說,有人在台語能力檢定看到「tsing-piàng」一詞,上網詢問這詞彙的意思。後來盧教授回應,台日大詞典還有這個詞彙,之後的辭典就沒有了。
之前家裏作田野調查的時候,就傳聞某庄有兩排人家,有一排是專門作tsing-piàng賊的,這是我唯一一次聽過這詞彙。當時耆老的解釋是:先「tsing」門,再用工具把門「piàng」開,進去劫掠他人財物,這就叫做「tsing-piàng賊」。
這個「行業」和詞彙確實遲早會消失,然而過往的歷史,卻因此像化石一樣留存在語彙裡。
沒有留言:
張貼留言