2010-09-05

追追追:蘇打綠來唱,我來挑骨頭!

        身為演藝圈中的文青代表,蘇打綠,在最新專輯重唱了黃妃唱紅的「追追追」,其MV官方完整版放在YOUTUBE上,不過四五天,點閱人數超過一萬五,成為臉書上大家轉貼的新話題。

        蘇打綠這樂團我很喜歡,尤其主唱青峰那三分高亢三分清澈三分溫柔一分娘砲的聲音,跟在下的唱腔不謀而合,所以每次到KTV中,我總把「小情歌」唱得慘絕人寰、逆亂四時,山無稜、江水為竭,冬雷震震、夏雨雪、天地合的地步方休。

        然而這次的追追追讓我一聽,李組長的眉頭一皺,發現發音並不正確。本來怕挑出來被大批蘇打迷天下圍攻,但轉念一想本格開張首篇就是評阿妹了,連天后我都敢臧否,想來談談蘇打綠應該不要緊吧。

        張爸:您累了嗎?聽首好歌休息一下,好嗎?



        青峰要唱之前,顯然做過功課,所以認真論起來,錯的音也不算多,大約就是在閩南語演講比賽剛好足以落選的坎站罷了。今整理字音正誤對照如下,若這張專輯再版時,能將這些字的發音改正,那就十全十美了。

        0:17  「千江水」  誤:tshian kang tsuí  正:tshian kang suí
        (這裡其實要用tsuí也不是不行,後面一句「千江月」也是用語音gue̍h而非gua̍t。)

        0:27  「萬里月」  誤:bān lí ē  正:bān lí ge̍h / gue̍h

        0:29  「萬里愁」  誤:bān lí siû  正:bān lí tshiû
       
        0:42  「策馬」  誤:thik má  正:tshik má

        0:45  「紅塵」  誤:hông tîng  正:hông tîn

        1:02  「傳說」  誤:thuân suah  正:thuân suat

        2:29  「千里帆」  誤:tshian lí phân  正:tshian lí phâng
        (在開場時就有這句,但被聽眾尖叫聲壓過,不能確認。後來出現這句時才確認「帆」字唸錯。)

        以上挑的字,都只舉第一次出現時的例子。在副歌重複出現者不再舉例。

        先前我也曾寫信給「拷秋勤」樂團的魚仔林,指出先前專輯閩南語發音的一些錯誤,魚仔林也回信坦承有錯。帶領流行的歌手們能夠投入心力去編、寫、唱閩南語歌,對本土文化貢獻匪淺,若發音能字正腔圓,那更是功德無量。

        至於MV的字幕老是用「家己想家己著」的字來代替,那已經是爛到底的大環境趨勢了,我已無力再講。

       最後附上真正字正腔圓的黃妃版:



        最後補充一點感慨,許多台灣歌手唱英文歌好像比唱台語歌發音還準確,就好像我到台北市去逛街聽到英語日語粵語的機會比聽到台語還多一樣詭異。

     

6 則留言:

  1. 聽蘇打綠唱台語歌,真正有感覺予伊污辱著.囧

    毋知是按怎身邊个人,聽著伊个破台語攏無反應

    回覆刪除
  2. 這馬時行的歌星,願意來唱台語歌,已經會當偷笑矣,咱愛閤加共伊鼓勵才著啦。
    毋過,發音無標準,逐家攏聽袂出來,有影是一个警訊。

    回覆刪除
  3. 想想香港人已廣東話為榮.反之台灣人.......哀嚥氣啦...........

    回覆刪除
    回覆
    1. 廣東人以自己的語言為榮,確實教台文工作者羨慕得很,可惜在普通話的強力推行之下,現在年輕人廣東話的音也漸漸跑掉了。

      刪除
  4. 0:45 「紅塵」 誤:hông tîng 正:hông tîn
    看不懂..
    我猜一下,是不是
    0:45 「紅塵」 誤:hông tîng 正:hông dîn

    要用 d 才對??
    (我沒學台文音標啊,勉強猜著看)

    回覆刪除
    回覆
    1. 台羅音標從國際音標(IPA)變化而來,t發的是ㄉ的音。

      刪除